День возрождения балкарского народа — 28 марта, отмечается ежегодно и является праздничным днем в Кабардино-Балкарии. Посвящен возвращению балкарского народа из Средней Азии в Кабардино-Балкарскую АССР после 13-летней депортации. Установлен Указом президента КБР в 1994 году.
В 1957 году, после принятия указа о реабилитации репрессированных народов и восстановления Кабардино-Балкарской АССР, балкарцы вернулись на Родину. Сегодня балкарский народ вместе с другими братскими народами создал суверенную Кабардино-Балкарию, он уверенно смотрит в будущее. Народ знает, что его язык, обычаи, традиции не будут забыты или ущемлены. Они будут передаваться от одного поколения к другому. Балкарский народ заслуженно гордится своими земляками. Этот маленький народ дал миру великих и мудрых сынов. Среди них много поэтов, прославивших свою землю не только в нашей стране, но за рубежом
Сегодня на нашем сайте мы публикуем стихи некоторых из них..
Кайсын Кулиев
Мир и радость вам, живущие,
Не от ваших ли забот
Жизнь идет, земля цветет,
Существует в мире сущее.
Мир и радость вам, живущие,
Всем, кто воздвигает кров,
Сеет хлеб, пасет коров, Бережет сады цветущие!
Мир и радость вам, живущие,
Светит солнце ради вас,
И горят в вечерний час
Звезды, свет на землю льющие.
Мир и радость вам, живущие,
Ради вас издалека
Проплывают облака
Влагу светлую несущие.
Мир и радость вам, живущие,
Чьим трудом земля живет,
Людям всем, без чьих забот
В мире тьма была бы тьмущая,
Мир и радость вам, живущие...
Кязим Мечиев
Если камень сорвётся в ущелье
В тёмной пропасти сгинув навек,
То ничто никогда возвращенья
Не сулит ему больше наверх.
О, Аллах! Пусть мы так же не канем!
Если сам я дойти не смогу,
То, молю тебя, – сделай хоть камнем,
Но к родному верни очагу!
1910, Дамаск
Танзиля Зумакулова
Родной язык - ничем не заменимый –
Он дорог всем. Все отразилось в нем:
Земля и небо, осени и зимы.
Понятен вздох на языке родном.
Родной язык! В нем нежность, вечность, сила.
Я с ним росла; и не по букварю
Сладчайшие слова произносила -
Сначала «мама», а потом - «люблю».
На языке родимом ропщут ели,
Журчит река и шелестит листва.
Как я внимала песне в колыбели –
Так мне внимают камень и трава.
Завешанное предками богатство
Мы сохраним на век в родном краю.
Язык отцов! С тобой нельзя расстаться,-
Тобой живу - и как могу - пою.
Добра желаю людям и Отчизне.
И если с речью разлучусь живой –
Лишусь всего. Тогда не нужно жизни,
Я лучше стану камнем и травой.
Но русский есть язык. И он навеки
Мне близок и понятен, как родной.
Две речи в моем сердце, будто реки,
Звучат, текут, становятся одной.
Да, заменить родное слово нечем,
Расстанусь с ним - наступит немота.
Но как представить жизнь без русской речи?
Лишусь ее — оглохну навсегда.
Перевод Г. Ефремова
Жанакаит Залиханов
Волшебный край
…Волшебный край! очей отрада!
Всё живо там: холмы, леса,
Янтарь и яхонт винограда,
Долин приютная краса,
И струй и тополей прохлада…
Всё чувство путника манит,
Когда, в час утра безмятежный,
В горах, дорогою прибрежной
Привычный конь его бежит,
И зеленеющая влага
Пред ним и блещет и шумит
Вокруг утесов Аю-дага…
Магомет Геттуев
Без женщин не бывает нас, мужчин,
Но мы их слишком долго выбираем
И потому без видимых причин
Года — такие звонкие — теряем.
Секрет мужчины – женщина одна,
Бесценный дар, безмерная вершина:
Люби ее, но если и она
Тебя полюбит — значит, ты мужчина!
А женщины всегда чего-то ждут,
И что-то каждодневно их волнует.
Они, быть может, в этой жизни чтут
Лишь то, чего пока не существует?
Без женщин мы — никто! И нет причин
При встречах с ними опускать ресницы,
Ведь женщин тоже нет без них, мужчин, —
Ну кто посмеет в этом усомниться?