"Мир и радость вам живущие!".

Печать

День возрождения балкарского народа — 28 марта, отмечается ежегодно и является праздничным днем в Кабардино-Балкарии. Посвящен возвращению балкарского народа из Средней Азии в Кабардино-Балкарскую АССР после 13-летней депортации. Установлен Указом президента КБР в 1994 году.

 В 1957 году, после принятия указа о реабилитации репрессированных народов и восстановления Кабардино-Балкарской АССР, балкарцы вернулись на Родину.  Сегодня балкарский народ вместе с другими братскими народами создал суверенную Кабардино-Балкарию, он уверенно смотрит в будущее. Народ знает, что его язык, обычаи, традиции не будут забыты или ущемлены. Они будут передаваться от одного поколения к другому. Балкарский народ заслуженно гордится своими земляками. Этот маленький народ дал миру великих и мудрых сынов. Среди них много поэтов, прославивших свою землю не только в нашей стране, но за рубежом

Сегодня на нашем сайте мы публикуем стихи некоторых из них..

Кайсын Кулиев

 Мир и радость вам, живущие, 
 Не от ваших ли забот 
 Жизнь идет, земля цветет, 
 Существует в мире сущее. 

 Мир и радость вам, живущие, 
 Всем, кто воздвигает кров, 
 Сеет хлеб, пасет коров,           Бережет сады цветущие! 

  Мир и радость вам, живущие, 
  Светит солнце ради вас, 
  И горят в вечерний час 
 Звезды, свет на землю льющие. 

Мир и радость вам, живущие, 
Ради вас издалека 
Проплывают облака 
Влагу светлую несущие. 

Мир и радость вам, живущие, 
Чьим трудом земля живет, 
Людям всем, без чьих забот 
В мире тьма была бы тьмущая, 
Мир и радость вам, живущие...

 

Кязим Мечиев    

Если камень сорвётся в ущелье

В тёмной пропасти сгинув навек,

То ничто никогда возвращенья

Не сулит ему больше наверх.

О, Аллах! Пусть мы так же не канем!

Если сам я дойти не смогу,

То, молю тебя, – сделай хоть камнем,

Но к родному верни очагу!

1910, Дамаск

 

 

Танзиля Зумакулова

 Родной язык - ничем не заменимый – 
 Он дорог всем. Все отразилось в нем: 
 Земля и небо, осени и зимы. 
 Понятен вздох на языке родном.
 Родной язык! В нем нежность, вечность, сила. 
 Я с ним росла; и не по букварю 
 Сладчайшие слова произносила - 
 Сначала «мама», а потом - «люблю».
 На языке родимом ропщут ели, 
 Журчит река и шелестит листва. 
 Как я внимала песне в колыбели – 
 Так мне внимают камень и трава.
 Завешанное предками богатство 
 Мы сохраним на век в родном краю. 
 Язык отцов! С тобой нельзя расстаться,- 
 Тобой живу - и как могу - пою.
 Добра желаю людям и Отчизне. 
 И если с речью разлучусь живой – 
 Лишусь всего. Тогда не нужно жизни, 
 Я лучше стану камнем и травой.
 Но русский есть язык. И он навеки 
Мне близок и понятен, как родной. 
Две речи в моем сердце, будто реки, 
Звучат, текут, становятся одной.
Да, заменить родное слово нечем, 
Расстанусь с ним - наступит немота. 
Но как представить жизнь без русской речи? 
Лишусь ее — оглохну навсегда.
Перевод Г. Ефремова

Жанакаит Залиханов

 

Волшебный край

…Волшебный край! очей отрада!
Всё живо там: холмы, леса,
Янтарь и яхонт винограда,
Долин приютная краса,
И струй и тополей прохлада…
Всё чувство путника манит,
Когда, в час утра безмятежный,
В горах, дорогою прибрежной
Привычный конь его бежит,
И зеленеющая влага
Пред ним и блещет и шумит
Вокруг утесов Аю-дага…

 

Магомет Геттуев

 Без женщин не бывает нас, мужчин,
 Но мы их слишком долго выбираем
 И потому без видимых причин
 Года — такие звонкие — теряем.

 Секрет мужчины – женщина одна,
 Бесценный дар, безмерная вершина:
 Люби ее, но если и она
 Тебя полюбит — значит, ты мужчина!

 А женщины всегда чего-то ждут,
 И что-то каждодневно их волнует.
 Они, быть может, в этой жизни чтут
 Лишь то, чего пока не существует?

 Без женщин мы — никто! И нет причин
 При встречах с ними опускать ресницы,
 Ведь женщин тоже нет без них, мужчин, —
 Ну кто посмеет в этом усомниться?